Четверг, 16.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Редкие и классические фильмы мирового кино от Виталия Арсеньева
Главная           -           Каталог           -           Продажа           -           Обратная связь

Редкие и классические фильмы мирового кино от Виталия Арсеньева

      Уважаемые дамы и господа!

Несколько существенных изменений и дополнений относительно работы данного сайта.
Ввиду неудобства работы с сайтом на ucoz и до создания нового сайта, который, впрочем, возможно, и не будет создан, потому что общаться с заказчиками на фейсбуке для меня проще, вся информация о тех или иных новых релизах Мизантропа, которыми он захочет поделиться с общественностью, пока будет размещаться на страничке Виталия Арсеньева или его alter ego в Facebook.

https://www.facebook.com/profile.php?id=100007033812045

Кому интересно, подписывайтесь или добавляйтесь в друзья. Более тесное общение только приветствуется.

КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБНОВЛЕНИЯХ И НОВЫХ РЕЛИЗАХ СО ССЫЛКАМИ НА РЕЦЕНЗИИ ИЛИ ФРАГМЕНТЫ КАРТИН БУДЕТ ТЕПЕРЬ ТАКЖЕ РАСПОЛАГАТЬСЯ НА ЭТОМ САЙТЕ НА СТРАНИЧКЕ «КАТАЛОГ».

Должен заметить также, что ввиду абсолютной несостоятельности и бестолковости переводов рутрекеровских «конкурентов» - всяких Юрасиков-Штейнов, Дим, Лириков, артвидео и прочих – я возобновляю обновление раздела «Продажи». Не могу сказать, что эти обновления будут регулярными, поскольку, в основном, я продаю фильмы в эксклюзив без лишней рекламы, однако отдельные, не самые известные и популярные фильмы все же будут выставляться на сайте для, так сказать, дополнительного сбора средств. Если раньше я опасался делать наводку рутрекеровским конкурентам, то теперь я таких опасений полностью лишен, ибо тамошние переводы, увы, переводами назвать нельзя даже при всем желании. Чтобы не быть голословным, я даю ссылки на четыре свои статьи, посвященные дичайшим ляпам и ошибкам Штейна в переводах фильмов Дамиани «Джиролимони, чудовище Рима» и Кампаниле «Куда ты идешь, голая?». Вот эти ссылки:
Часть 1
http://mizantrop1975.livejournal.com/565.html
Часть 2
http://mizantrop1975.livejournal.com/796.html
Часть 3
http://mizantrop1975.livejournal.com/1068.html
Часть 4
http://mizantrop1975.livejournal.com/1483.html


Как показала печальная практика, большая часть рутрекеровских переводчиков с итальянского языка, даже заказывая на карагарге у носителей языка оригинальные субтитры или вообще субтитры английские, потом все равно делают кучу ляпов, которые можно объяснить лишь тем, что они отдают перевод промпту. Я также проверял многие английские субтитры, заказанные этими переводчиками носителям языка на Карагарге за 60-80 гигабайт бесплатного трафика и могу сказать, что очень часто эти субтитры делаются на скорую руку и с массой пропусков и ошибок. Если учесть, что потом промпт переводит эти субтитры еще на более скорую компьютерную «руку», можно составить представление о качестве тамошних переводов.
Релизы Мизантропа предназначены для рафинированных коллекционеров и киноманов, ценящих качественные переводы и озвучки. Поскольку Мизантроп присутствует на всех стадиях работы над переводом - от составления монтажных листов до реавторинга ДВД, его продукция максимально качественная и адекватно приближенная к оригиналу. К тому же, Мизантроп старается выпускать те фильмы, о которых забыли официальные дистрибьюторы и телеканалы. Но даже если они когда-нибудь об этих картинах и вспомнят, едва ли перевод и озвучание будут лучше, чем у Мизантропа. Достаточно взять какой-нибудь лицензионный ДВД-релиз типа «И…как Икар» Анри Вернея или «Вопль» Сколимовского и сравнить с любым релизом Мизантропа, чтобы понять, что качество и там, и там несравнимое. Что касается телеканала «Культура», перевод и озвучание там делают студии типа «СВ-Дубль», а это значит, что фильмы переводят по английским монтажным листам конвейерным способом, и их озвучивают не очень грамотные в отношении постановки ударений и грамматики актеры-многостаночники. Иначе трудно объяснить тот факт, что при озвучании студией «СВ-Дубль», например, мультсериала «Супермодели» на протяжении всех 26-серий повторяется слоган «Супермодели рУлят» вместо «рулЯт». Студии, работающие для портала ivi.ru типа Инис, с крайне невыразительными и плохо подобранными актерами, вдобавок перевод запускают часто раньше оригинала, как при озвучании одного фильма Росселлини про дьявола. Не будем уже говорить о многочисленных редакторах, которые, чтобы отработать свой хлеб, зачастую коверкают смысл до прямо противоположного. У Мизантропа такого безобразия не встречается даже при суперзагрузке, потому что он работает только над теми фильмами, которые ему нравятся, а такие фильмы требуют к себе уважения и они его получают. Поэтому тем посетителям данной странички, которым нравятся рутрекеровские переводы или одноголосые авторские переводы на е -180, или которые смотрят фильмы лишь для галочки, потому что модно посмотреть Болоньини, Висконти и Дамиани, которых из нынешнего поколения уже никто не знает и не помнит, советую не терять свое время и возвращаться на злополучный рутрекер.
Рафинированная же и утонченная киноманская публика, которая ценит новейшие многоголосые качественные переводы и готова платить за них деньги, после чего ставит приобретения на полку, всегда приветствуется. Хотите получить какой-нибудь редкий фильм - обращайтесь к Мизантропу. Скорее всего, те фильмы, которые запускает в перевод Мизантроп, никогда не появятся на легальном видеорынке (ну, разве что только у самого Мизантропа, если руки дойдут), и эти фильмы никогда не покажут по каналу «Культура». А даже если это и когда-нибудь случится, повторюсь, едва ли перевод и озвучание будут лучше, чем у Мизантропа, потому что в общем потоке фильмов большинство студий просто не будут возиться с тем или иным шедевром (если там вообще поймут, что это шедевр) и, скорее всего, сделают фильм обычным конвейерным способом, когда актеры с ходу озвучивают фильм с заезженными и отработанными интонациями, предварительно даже его не посмотрев. С мейнстримом наверняка возиться будут, потому что процесс контролируют американцы, но со старыми итальянскими, венгерскими и французскими фильмами церемониться никто не станет, если уж в лицензионной озвучке Алена Рене, к примеру, называют Аленом Ресне, а Томаса Милиана глубоко мной уважаемый старинный мастер дубляжа Рудольф Панков обзывает… «ТомА МильЯном». По вине неэрудированного переводчика, разумеется. Или в целях экономии переведут фильм не с языка оригинала, а по-фестивальному - с английских монтажных листов или субтитров, что однозначно скажется на качестве. Цена в 60-80 долларов при продаже фильма в неэксклюзив совсем невысокая, чтобы эти деньги нельзя было безболезненно разделить на две-три семьи, получив удовольствие от любого редкого и ранее недоступного фильма.
Если же я продаю фильм клиенту в эксклюзив, он получает полные права на перевод, вплоть до использования его на официальном видео-, телерынке, торрентах и даже на РУТРЕКЕРЕ при ГАРАНТИИ ЦЕЛОСТНОСТИ И НЕПРИКОСНОВЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И ОЗВУЧАНИЯ. То есть, ОН НЕ ИМЕЕТ ПРАВА КУПИТЬ У МЕНЯ ПЕРЕВОД, А ПОТОМ ОТДАТЬ ЕГО КОМУ-НИБУДЬ ПЕРЕГОВОРИТЬ. И неважно, кто переговорщик – Юрасико с рутрекера или Алексей Борзунов. Клиент обязан поставить меня в известность, где и как он будет использовать данный перевод. По условиям такого джентльменского соглашения я приостанавливаю дальнейшие продажи конкретного фильма. Цена на эксклюзив договорная. Она варьируется от того, в каких сферах покупатель собирается использовать данный фильм и перевод. Запрещается также использовать мой перевод в виде перебивания его субтитрами. В случае нарушения этих условий я оставляю за собой право возобновить продажи уже проданного эксклюзива другим клиентам, желающим приобрести этот фильм в эксклюзив. Хотя подобные жесткие санкции пока что остались на уровне угроз даже при некорректном и бессовестном поведении некоторых покупателей эксклюзива.
Если я продаю фильм клиенту в неэксклюзив, то есть, для частного просмотра, покупатель не имеет права на дальнейшее широкое распространение фильма. Он имеет право посмотреть его только в кругу своих знакомых или друзей. А также имеет право дать посмотреть фильм двум-трем друзьям, если он уверен, что не произойдет утечка на торренты и форумы– включая закрытые зарубежные - или в руки владельцев интернет-магазинов. По незаметным аудио- и видеометкам, сделанным на продаваемых копиях, я сразу смогу определить, через кого конкретно произошла утечка, если фильм вдруг оказался в открытом доступе при покупке неэксклюзива. И, соответственно, я сохраняю за собой право на страничках в своем журнале написать, что такой-то и такой-то клиент не соблюдает договоренности и не заслуживает того, чтобы серьезные люди имели с ним дело. С новыми клиентами, желающими приобрести что-то в неэксклюзив, мне желательно встретиться в скайпе.

ТАКЖЕ НА СТРАНИЦАХ ЖЖ ИЛИ ДАЖЕ НА ЭТОМ САЙТЕ Я ОСТАВЛЯЮ ЗА СОБОЙ ПРАВО ПУБЛИЧНО РАЗВЕНЧИВАТЬ НЕПОРЯДОЧНЫХ ЗАКАЗЧИКОВ, НАПРИМЕР, АЛЕКСЕЯ КУКАРСКОГО ПОД ПСЕВДОНИМОМ СНИКЕРСНИ. СПЕРВА ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ЗАКАЗЫВАЕТ ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ ПЕРЕВОДЫ И ПОКАЗЫВАЕТ СЕБЯ С ВЕСЬМА ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ СТОРОНЫ, ОДНАКО ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ МАЛЕЙШИХ МАТЕРИАЛЬНЫХ ПРОБЛЕМ ОН ВПОЛНЕ МОЖЕТ НЕ ВЫКУПИТЬ ЗАКАЗАННЫЙ ДУБЛЯЖ И ПЕРЕВОД ПО БАНАЛЬНОЙ ПРИЧИНЕ ТОГО, ЧТО ЕМУ НЕ ХВАТАЕТ ДЕНЕГ НА РЕМОНТ В КВАРТИРЕ ИЛИ НА ПЛАЗМУ. ПОВТОРЮСЬ, СПЕРВА ЭТОТ ЗАЗАЗЧИК ВЕДЕТ СЕБЯ БЕЗУПРЕЧНО, ДАЖЕ НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО СОБИРАЯ ЧУЖИЕ ДЕНЬГИ, ВЕДЕТ СЕБЯ КАК МАЛОЛЕТНИЙ БАРЧУК, ХВАСТАЯСЬ, ЧТО ОН НАПРАВО И НАЛЕВО ВЫКИДЫВАЕТ ПО ПЯТЬСОТ-ШЕСТЬСОТ ДОЛЛАРОВ НА ПЕРЕВОДЫ И ОЗВУЧКИ, ОДНАКО ПОСЛЕ ПЯТИ-ШЕСТИ ЗАКАЗОВ, КОГДА, СУДЯ ПО ВСЕМУ, ФИНАНСОВЫЕ ПОТОКИ НАЧИНАЮТ УМЕНЬШАТЬСЯ, ПОДОБНЫЙ «ЗАКАЗЧИК» СПОСОБЕН ОТКОЛОТЬ ФОРС-МАЖОР, ЖАЛУЯСЬ, ЧТО ТЕПЕРЬ ЕМУ НЕ ХВАТАЕТ НА ХЛЕБ И МОЛОКО. ПОСКОЛЬКУ СНИКЕРСНИ ПРОДОЛЖАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ НА РУТРЕКЕРЕ ПОД ДРУГИМ ИМЕНЕМ И С ПОНТАМИ СОБИРАТЬ ДЕНЬГИ НА ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ, ЕДВА ЛИ МИЗАНТРОП ОКАЖЕТСЯ НАСТОЛЬКО ДЕБИЛЬНО-БЛАГОРОДНЫМ, ЧТОБЫ ДАРИТЬ ЕМУ ДЕНЬГИ НА ХЛЕБ.
Если фильм затратный и клиент заказывает эксклюзив, я оставляю за собой право попросить аванс или предоплату.
Если раньше я отправлял фильмы по почте или с поездом, теперь я, в основном, даю ссылку на файлообменник, где фильм заархивирован под паролем. После перечисления денег (если с клиентом я раньше не работал) он получает пароль. Хотя я не отказываюсь и от прежних способов передачи фильмов.
Информация о стоимости эксклюзивов и о том, продан ли тот или иной эксклюзив, на сайте может разглашаться, а может и не разглашаться. Интересует Вас какой-то конкретный фильм из богатой сокровищницы мирового кино – не стесняйтесь, спрашивайте. Если фильм меня заинтересует и так случилось, что его нет в моих шкафах, но этот фильм где-то издавался, я постараюсь его достать хоть в Японии, хоть в Бразилии, хоть в Колумбии. Естественно, при параллельном заказе НАШЕГО ПЕРЕВОДА. Цена на перевод с предоставлением русскоязычных монтажных листов при двух или многоголосом озвучании (войсовере) одного фильма варьируется от 150 до 600 долларов в зависимости от сложности фильма, наличия или отсутствия монтажных листов (субтитров), языка, количества голосов актеров и так далее. Хотя фильмы дороже трехсот долларов в эксклюзив я продаю редко. На липсинг и полный дубляж цены начинаются от пятисот долларов за коммерческий час.
Заказы на переводы с итальянского и английского языков любой степени сложности (неаполитанский, римский и сицилийский диалекты, отсутствие монтажных листов и субтитров) рассматриваются оперативно, на переводы с других языков – по мере моей заинтересованности в предложенных фильмах. Выполняются все спектры работ от двухголосого войсовера до полного многоголосого липсинга для кинотеатров.
На рутрекере размещены некоторые фильмы с переводами Мизантропа. В первую очередь, «Красавчик Антонио» Болоньини, «Берегись шута» Бевилаккуа, «Как потерять жену и найти любовницу» Кампаниле, «Поляна» Тавиани, «Спагетти в полночь» Мартино, «Бертольдо, Бертольдино и какающий умник» Моничелли и так далее. Я перечислил только некоторые итальянские картины. Хочу отметить, что права на перевод этих фильмов я продавал определенным людям (или группам лиц) ПО ЦЕНЕ ЭКСКЛЮЗИВА, поэтому я не имею ничего против того, что эти фильмы оказались в свободном доступе. Люди за это ПЛАТИЛИ, а не воровали. За что им спасибо.
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный хостинг uCoz